Учитель заставил родителей заменить дневник ребенка потому, что они заполнили его на белорусском языке.
Эта история произошла с третьеклассником одной из гимназий Гродно. Папа с сыном купили дневник, изданный на белорусском языке, вместе заполнили его на "роднай мове". Учительница, увидев непорядок, попросила купить новый и подписать его по-русски.
– На мой взгляд, я действовал логично: на каком языке напечатан, на таком и заполняем. Но учитель утверждал, что в ведении документов должно быть единство: раз язык обучения в школе русский, значит, и записи в дневнике должны быть на русском рукой ребенка. Ведь при первой же проверке дневников администрация школы или комиссия из районного отдела образования сделает строгое замечание, – рассказывает Валерий, отец мальчика.
В итоге семья требованию подчинилась, но осадок остался. Родители уверены: таким отношением детям отбивается интерес к языку, ведь у ребенка отложилось в голове: "мова" это плохо, из-за нее одни проблемы. Не поняли они и того, зачем тогда в нашей стране печатают документы на белорусском, если заполнять их на этом языке нельзя. Кстати, "бракованный" дневник им пока не вернули.
По закону учитель оказался прав. Завуч начальных классов упомянутой гимназии подтвердила, что педагог действовал согласно Инструкции о порядке формирования культуры устной и письменной речи. В ней говорится, что вся школьная документация должна вестись на основном языке преподавания, а это русский. По ее словам, "в таком же положении находятся и учителя, которые ведут записи на русском в классных журналах, изданных на "роднай мове". Но если бы патриотичный папа настоял, для его сына, возможно, сделали бы исключение. Правда, прежде на педсовете задумались бы, с какими трудностями столкнется класс. Ведь диктовать третьеклашкам домашнее задание придется по очереди на двух языках, а это долго и будет путать детей.
В отделе образования Ленинского района сначала возмутились: "у нас же двуязычие, ребенок может сделать выбор". Затем заглянули в бумаги: "по Инструкции писать по-белорусски не положено". "Но на практике мы бы поняли настроение семьи и делать замечание школе не стали бы", – сказала заместитель начальника РОО Оксана Тарасевич.
Вот и получается, что в теории у нас два государственных языка, а на практике поддержка одного из них полностью зависит от взглядов конкретного педагога или чиновника. "Закон не может учесть все ситуации, поэтому подобные случаи нужно разбирать как исключительные и в пользу ученика, ведь в стране двуязычие", – пояснила главный инспектор управление общего среднего образования Министерства образования Ирина Киринович. Затем в сердцах бросила: "Печатают на белорусском, чтобы хоть так не отвыкали от родного языка", и отправила за комментариями к начальнику. Но в течение трех дней застать его я не смогла. В итоге отправила в Министерство образования официалный запрос. Не позже чем через месяц нам должны ответить, почему же писать на белорусском в школьных документах нельзя.
(c)http://vgr.by/